ترجمه
و البته خشنود خواهد شد.
مگر در راستای وجه الله [= در طلب خشنودی پروردگارش] که برترین است؛
و کسی نزد او هیچ نعمتی ندارد که پاداش داده شود؛
ادامه مطلب ۵۷۹) وَ ما لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزی
آن که مال خود را میدهد [تا] تزکیه کند [پاک شود/ نمو یابد]
و آن تقواپیشه/تقواپیشهترین از آن [آتش] دور داشته شود؛
آن [آتش] را برافروخته نمیکند مگر آن شقاوتپیشه [یا: آن شقاوتمندترین]
پس، شما را از آتشی که زبانه کشد بیم دادم [ترساندم]
و در حقیقت، از آنِ ماست بازپسین (آخرت) و آغازین.